
— Конечно, — согласился я.
Берта задумалась.
— Ты позволила Энселу одурачить себя? — спросил я.
— То есть как это «одурачить»? — сердито отозвалась Берта.
— Он соответствует описанию, данному шофером такси своему пассажиру человеку, приехавшему на ранчо Эндикотта за несколько минут до выстрела.
Полиция думает, что этот парень был шантажистом и что Эндикотт отказался продолжать выплачивать ему деньги.
— Ну? — поторопила меня Берта.
— Что бы ты сделала на месте шантажиста, Берта?
Неужели прикончила бы простофилю, который платил тебе десять штук в месяц?
— Конечно нет, — усмехнулась Берта. — Я бы застраховала его жизнь и наняла телохранителя, который следил бы, чтобы он не угодил под трамвай.
— Вот именно, — кивнул я.
Берта снова задумалась.
— Значит, если бы не шофер такси, у полиции не было бы ни одного подозреваемого.
— Возможно, — сказал я. — Хотя с полицией трудно что-нибудь знать наперед. Там работают чертовски смышленые ребята.
— Верно, — согласилась Берта. — А ты знаешь имя этого таксиста — Никерсона?
— У него необычное, имя.
— Какое?
Я вынул записную книжку.
— Друд — Друд Никерсон.
Уголки рта Берты скривились в улыбке.
— Когда-нибудь ты признаешь, Дональд, — сказала она, — что если у тебя хватает мозгов для распутывания дел, то у Берты их хватает для того, чтобы загребать денежки.
— О чем ты? — спросил я.
Берта открыла ящик стола и вынула пять новеньких стодолларовых банкнотов.
— Что это?
— Предварительный гонорар, — ответила она.
— За что?
— За информацию, которую мы уже раздобыли.
— Что ты имеешь в виду?
— Как ты получил информацию об этом убийстве?
— Когда я узнал, что мы можем угодить в неприятную историю, то просмотрел газеты, чтобы выяснить, с чем мы можем столкнуться.
